[日本語から英語への翻訳依頼] 1/送料は10ドルでどうですか?10ドルでいいならあなたにリストを作りますのでお知らせ下さい。 2/Aのペンは2種類持っています。在庫はたくさんあるので必...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん mimiko0320 さん non2717 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

elealticaによる依頼 2015/05/27 08:17:00 閲覧 2952回
残り時間: 終了

1/送料は10ドルでどうですか?10ドルでいいならあなたにリストを作りますのでお知らせ下さい。
2/Aのペンは2種類持っています。在庫はたくさんあるので必要ならお知らせ下さい。
3/BのアウトフィットをDuffyに着せました。これはBのキャラクターの"Soda"です。Sodaはモンスターズインクのサリーが作った熊のぬいぐるみです。日本人は熊のぬいぐるみがとても好きです。Bの熊たちもたくさんの種類があります。私のお気に入りはPaiです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/27 08:25:42に投稿されました
1. How about 10 dollars for the shipping charge? If you agree to it, we will make a list for you. Please let us know.
2. We have 2 kinds of pen of A. As we have many in the stock, please let us know if you need it.
3. We wore the outfit of B to Duffy. This is "Soda" of B's character. It is a stuffed animal of the bear produced by Sally in Monster, Inc. Japanese people love the stuffed animal of the bear. We have a variety of types of bear of B. My favorite one is Pai.
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
mimiko0320
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/27 08:35:26に投稿されました
1 How about 10 dollars for shipping charge? If it is OK, I will make a list for you, so please let me know.
2 I have two kinds of A pen. I have a lot in stock , so if you need, please let me know.
3 I put the outfit of B on Duffy. This is "Soda" who is B character. Soda is the stuffed bear who is made by Sally of Monsters, Inc.
Japanese people love stuffed bears very much. There are a lot of kinds of B bear as well. My favorite is "Pai".
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
non2717
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/27 08:27:19に投稿されました
How about $10 for each/shipment fee? If you are ok with that let me know then I'll make the list for you.
I have 2 kinds of 2/A pens. I have many stocks so let me know if you need.
I put 3/B outfit to Duffy. It named Soda, B character. Soda is Teddy bear which is made by the Sally from Monster's Inc. Japanese really like Teddy bear. There are my types in B bears. My favorite is Pai.
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

1と2はビジネスでお客様からの質問の返答です。3はSNS投稿用の文章です。趣味で撮ったディズニーキャラクターのぬいぐるみの写真をアップしてそれに文章を添えたいと思っています。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。