翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/27 08:25:42

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

1/送料は10ドルでどうですか?10ドルでいいならあなたにリストを作りますのでお知らせ下さい。
2/Aのペンは2種類持っています。在庫はたくさんあるので必要ならお知らせ下さい。
3/BのアウトフィットをDuffyに着せました。これはBのキャラクターの"Soda"です。Sodaはモンスターズインクのサリーが作った熊のぬいぐるみです。日本人は熊のぬいぐるみがとても好きです。Bの熊たちもたくさんの種類があります。私のお気に入りはPaiです。

英語

1. How about 10 dollars for the shipping charge? If you agree to it, we will make a list for you. Please let us know.
2. We have 2 kinds of pen of A. As we have many in the stock, please let us know if you need it.
3. We wore the outfit of B to Duffy. This is "Soda" of B's character. It is a stuffed animal of the bear produced by Sally in Monster, Inc. Japanese people love the stuffed animal of the bear. We have a variety of types of bear of B. My favorite one is Pai.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1と2はビジネスでお客様からの質問の返答です。3はSNS投稿用の文章です。趣味で撮ったディズニーキャラクターのぬいぐるみの写真をアップしてそれに文章を添えたいと思っています。よろしくお願いします。