Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I understand that I cannot be the only agent . However, I would like to se...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by punchline at 24 May 2015 at 14:26 1407 views
Time left: Finished


唯一の販売代理店になることはできないということ

理解いたしました



ただ、これからも御社の製品を日本でたくさん販売していきたいと
思いますのですこしだけ優遇をしていただけませんか?


私達の希望は 上下2着もしくは上2着など

2着以上購入した場合日本までの送料を
無料にしていただけないでしょうか?


今は$200以上の場合、送料無料だと思います


このお願いを聞いていただければ

お客様の注文をまとめて発注する必要はないため、

こまめに購入させていだだきます


心から御社の製品を愛し、販売したいと考えています

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2015 at 15:03
I understand that I cannot be the only agent .

However, I would like to sell your products a lot, so I would like you to give me a bit good treatment.

In case of ordering the clothes in two or the two tops etc., could you send the items by free shipping charges to Japan if I purchase more than two clothes?

Probably, I think the shipping charges more than $200 will be free now.

If you could accept this request, I would like to purchase constantly because I do not need to order at one time.

I hope that I would like to sell your products because I truly love your items.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2015 at 14:47
We understand that you cannot be a sole agent.
However, as we are going to sell your item as many as possible in Japan, would you give us a small priority?
May we ask you to make the shipping charge to Japan free if we purchase more than 2 outfits such as 2 top and down part of the outfits and 2 top part of the outfit?
The shipping charge is free if we purchase for more than 200 dollars currently.
If you accept our request, we can purchase frequently since we do not have to order the items ordered by our customers by lump sum.
We love your items and are going to sell them.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2015 at 14:36
We understand that we cannot be a sole distributor.
Since we would still like to sell your products in Japan. Would you consider giving us some preferential treatments?

We hope to get free shipping to Japan when purchasing two items such as a top and a bottom or two tops?

I believe your current offer is free shipping for purchase of $200.00 and over.

If you give us free shipping to Japan for two items of clothing, we are able to order from you as we get orders from our customers without consolidating our customer orders before placing an order from you. This way we can place orders more frequently.

We adore your products and plan to sell them with passion.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime