[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、貴社の記事利用に関して許諾いただきましてありがとうございました。 №123と№456について、請求書をメール添付にてお送りいただきますようお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

htanakaによる依頼 2015/05/22 05:44:06 閲覧 381回
残り時間: 終了

この度は、貴社の記事利用に関して許諾いただきましてありがとうございました。
№123と№456について、請求書をメール添付にてお送りいただきますようお願いいたします。

・請求書上の名義は委託元(A社)にてお願いいたします。
・委託元からの許諾料のお支払いは、6月末日となります。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 05:56:42に投稿されました
Thank you for allowing us to use your article this time.
Would you please send an invoice for Number 123 and Number 456 by attaching at the e-mail?

May we ask you to list A (company from which we are entrusted) as the name in the invoice?
We are going to pay license fee from the company from which we are entrusted at the end of June.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 06:16:49に投稿されました
Thanks for your agreement for using your article.
Please send invoice for No.123 and No.456 by email.

-Please put the name on the invoice as the consignee(A).
-Agreement fee will be paid by the consignee at the end of June.

クライアント

備考

著作物(記事)利用に関するやりとりです。私は代理人の立場です。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ失礼のない表現でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。