[Translation from Japanese to English ] I am happy to have met you in the conference a few days ago. We started the m...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hiromasu , osam_n , greene ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by rockey at 19 May 2015 at 10:19 950 views
Time left: Finished

先日のカンファレンスではあなたにお会いできて嬉しかったです。御社商品のマーケティングリサーチをさっそく開始しました。
しかしながら、一定の需要は見込まれるものの確信を持つには至っていません。
ちなみに、現時点で御社サイトへの日本からの注文はありますか?
もしそうした情報があれば、共有していただけると、より詳細にリサーチを進めることができるかと思います。
せっかくのチャンスを生かせたらと考えています。
もし、御社の日本市場への展開について希望などあれば、お気軽におしゃってくださいね。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 May 2015 at 10:34
I am happy to have met you in the conference a few days ago. We started the market research of your items immediately.
However, although we can expect a certain demand, but are not sure about it yet.
Do you receive an order from Japan on your website currently?
If so, we can work on the research in detail if you share it with us.
We would like to take advantage of this chance.
If you have some requests for the development into your Japanese market, please do not hesitate to ask.
hiromasu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 May 2015 at 10:35
We were pleased to meet you at the last conference. We immediately started marketing research on your products.
However, even though there are certain demands for your products, we are still uncertain. By the way, are there any orders to your company from Japan? If you have information about it and you are willing to share it, we can start more extensive research.
I hope we can seize this opportunity together.
Lastly, if you have any proposal concerning your company's expansion of business in Japan, don't hesitate to consult with us.
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 May 2015 at 10:34
I am glad to have met you at the conference the other day. We have started the marketing research for your products.
However, we are not yet assured although some demand is expected.
By the way, have you received orders on your website from Japan so far?
If you have such information and share with us, we will be able to proceed the research in more detail.
We wish to make the best of the precious chance.
Please feel free to tell us if you have requests on your expansion into Japanese market.
greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 May 2015 at 10:37
It was very pleased to meet you at the conference the other day. I started marketing research for your products. It seems there could be a certain market demands but it is not as much as convinces us.
Do you have orders on your website from Japan at this moment?
If there are and if you could share them with us, I think it would allow further detail research.
I hope we could take this chance.
Please feel free to let me know if you have requirements in your plan for entry into Japanese market.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime