Thank you for let me know about tracking number.
Please send photos and the price for the next lot when available.
I will do the same as last time, choose and let you know which bag I want to buy.
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2015 at 15:12
追跡番号のご連絡ありがとうございました。
次回のロットが入手可能になりましたら写真と価格を送ってください。
前回同様、購入希望のバッグを選んでお知らせします。
次回のロットが入手可能になりましたら写真と価格を送ってください。
前回同様、購入希望のバッグを選んでお知らせします。
★★★★★ 5.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2015 at 15:16
追跡番号を教えて頂きありがとうございます。
次のロットの製品が入りましたら画像と価格をお願いします。
前回と同じように欲しいバッグを選んでお知らせします。
次のロットの製品が入りましたら画像と価格をお願いします。
前回と同じように欲しいバッグを選んでお知らせします。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2015 at 15:16
追跡番号を知らせてもらってありがとうございました。
次に入手可能なものがあれば写真と価格を送ってください。
前回と同じようにします。どのバッグを買うか選んでお知らせします。
次に入手可能なものがあれば写真と価格を送ってください。
前回と同じようにします。どのバッグを買うか選んでお知らせします。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2015 at 15:20
追跡番号を知らせてくれてありがとうございます。
可能になりましたら、次のロットに対して写真を送っていただき、価格を教えてください。
私は、前回やったように、私が買いたいと思っているバックを選び、お知らせするつもりです。
可能になりましたら、次のロットに対して写真を送っていただき、価格を教えてください。
私は、前回やったように、私が買いたいと思っているバックを選び、お知らせするつもりです。
★★★★☆ 4.0/2