Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] Shinjiro Atae×MALULANI HAWAIIコラボアクセサリー 第2弾 発売決定! (握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由で...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sidewalker ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 May 2015 at 12:29 1516 views
Time left: Finished

Shinjiro Atae×MALULANI HAWAIIコラボアクセサリー 第2弾 発売決定!


(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。
※今回(名古屋・福岡)は過去グッズの販売がありません。予めご了承ください。

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 May 2015 at 12:37
握手会的参加券无论是遗失/被盗/损坏等任何理由都不得再发行。
※握手会上不得直接向本人递送礼物或信件。请提前告知附近的工作人员。
※握手会参加券的分发在商品售罄后终止。
※本次(名古屋,福岡)的握手会不贩卖过去的商品。
[deleted user]
[deleted user]- over 9 years ago
Shinjiro Atae×MALULANI HAWAII合作款饰品 第2弹开始发售!
sidewalker
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 May 2015 at 12:55
(握手见面会的入场券如果有丢失/被盗/损坏等的情况,无论是什么理由都不会在发行了,请一定要注意。)
※在握手见面会上禁止直接递与当事人礼物以及信件。请预先交与工作人员管理。
※只要商品全部出售了握手会入场券就会停止发布,请注意。
※本次(名古屋・福岡)是首次进行商品贩卖,请注意。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime