[Translation from Japanese to English ] We LOL Chanko Meeting hold regular events such as a Chanko Nabe Party with th...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , greene ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by toto31 at 18 May 2015 at 10:32 1182 views
Time left: Finished

爆笑ちゃんこ会は、「会いにいける力士」をテーマに現役力士たちを呼んでちゃんこ鍋パーティーなど、イベントを都内を中心に定期的に開催しています。 今後は東京だけでなく、出張爆笑ちゃんこ会として、大阪や名古屋、九州など日本中、そして世界中でも開催したいと思っています。 日本中、世界中の人たちに相撲をもっと身近に、もっと好きになってもらい、相撲ファン同士、相撲ファンと力士を繋いでいきたい、そして相撲を知らない方にも相撲の魅力を広めていきたいと思ってます。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 18 May 2015 at 10:45
We LOL Chanko Meeting hold regular events such as a Chanko Nabe Party with the active sumo wrestlers in the theme of "You can go see wrestlers. The events are held mainly in Tokyo metropolitan area. In future we would like to have the events as LOL Chanko Meeting on business trip, not only in Tokyo but also in Osaka, Nagoya, Kyushu and all over the world. We would like people in Japan and all over the world to feel sumo closer to their hearts and like sumo better. We would also like to connect sumo fans with other sumo fans, and connect sumo fans with sumo wrestlers, and spread the attractiveness of sumo among those who don't know sumo.
greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2015 at 10:55
With the theme "Sumo wrestlers you can meet", Bakusho Chanko Kai periodically holds events like Chanko Nabe party mainly in Tokyo, inviting active Sumo wrestlers. Moving forward, we would like to hold events not only in Tokyo but Osaka, Nagoya, Kushu etc all over Japan or all over the world, naming our events as "Bakusho Chanko Kai in your town". We hope people in all over Japan or world feels Sumo more closer, become in favor of Sumo, and unite Sumo fans each other, and connect Sumo fans and wrestlers, and then would like to popularize the attractiveness of Sumo for those who aren't familiar with.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime