Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 オーディオテクニカの商品はすべて削除させていただきました。 今後オーディオテクニカの商品は出品いたしません。 アカウント...

この日本語から英語への翻訳依頼は jesse-oka さん macchi さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

fewfwefwefaaaによる依頼 2015/05/16 16:59:56 閲覧 1061回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
オーディオテクニカの商品はすべて削除させていただきました。
今後オーディオテクニカの商品は出品いたしません。
アカウントの雑賀
よろしくお願いします。

jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/16 17:03:19に投稿されました
Thank you for your message.
We have deleted all items of AudioTechnica.
We won't exhibit items of AudioTechnica hereafter.
Account of miscellaneous goods.

Thank you.
macchi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/16 17:09:24に投稿されました
Thank you for your message.
We have deleted all products of Audiotechnica.
We will never exhibit them in future.
Saika of account
Thank you for your help.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/16 17:07:59に投稿されました
Thanks for your message.
I have deleted all Audio Technica items.
In the future I will never list any Audio Technica item.
Saika in charge of account
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。