Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・目標日が過去の日付の場合、計算された日数にマイナス記号を付け足します。 ・過去と未来に分けた上での並び替えや日付順、日数順に並び替えることができます...

この日本語から英語への翻訳依頼は pashmina さん yakuok さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 52分 です。

tictak88による依頼 2011/07/23 16:01:44 閲覧 4918回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

・目標日が過去の日付の場合、計算された日数にマイナス記号を付け足します。
・過去と未来に分けた上での並び替えや日付順、日数順に並び替えることができます。
・設定した日になる前や、過去のイベントから経過した日数を通知をすることができます。
・西暦だけではなく和暦とタイ仏歴の表示にも対応しております。
・登録したイベントをカテゴリーごとに分けて、表示・非表示を選択できます。

pashmina
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/23 20:06:36に投稿されました
When the target date is in the past, - will be added to the number of the date calculated.
You can sort events by done and upcoming, by date and by the number of the days.
It can display the countdown of days to the date you set, and the number of the days elapsed.
Correspond to Japanese and Thai calenders as well as Western's
You can decide if the registered events will be displayed or not by category.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/24 00:53:36に投稿されました
- When the target date is of the past date, "-" will be added to the days calculated.
- Sorting within past and future data, and rearrangement according to dates and days are available.
- Notifications can be sent before the configured dates arrive, and notifications can also be sent to notify you of the number of days passed since the past event.
- The dates are not only in anno domini, but also in Japanese calendar year and Buddha era.
- You can select display / non-display option after sorting the registered events by categories.
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/23 16:47:45に投稿されました
・ If the goal day is a date in the past, it adds a minus sign to the computed number of days.
・ It divides into the past and the future and it is possible to do row replacement dates and number of days in turn.
・ The notice of the number of days which was passed from in front the day to have set and the event in the past is made.
・ It supports the display of the Japanese calendar and ○○ in addition to the Christian era.
・ It classifies a subscribed event according to the category and the display and to be hidden can be chosen.
capone
capone- 13年以上前
タイ仏歴の英訳が不明なため○○としています

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。