[日本語から英語への翻訳依頼] 私のドメイン名aa.netに対し、非常に良い購入条件を提示していただき感謝します。 そこで相談です。もうあと少しの値上げは可能でしょうか? 2300USD...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 miguelrene さん jesse-oka さん [削除済みユーザ] さん mooomin さん mdtrnsltn さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yasuhiroによる依頼 2015/05/14 17:52:15 閲覧 1631回
残り時間: 終了

私のドメイン名aa.netに対し、非常に良い購入条件を提示していただき感謝します。
そこで相談です。もうあと少しの値上げは可能でしょうか?
2300USDであれば喜んでドメイン名をお譲りします。

ドメイン名aa.netは、ウエブサイト並びに電子メールアドレスに利用しています。
この為、ドメイン名譲渡後数ケ月間(少なくとも6月末まで)URL転送並びに電子メール転送を行なっていただきたいのですが、そのような対応は可能でしょうか?
転送していただきたいURLは以下の通りです。

miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/05/14 18:32:09に投稿されました
Thank you for proposing such good sales conditions for my domain name, aa.net.
In response, I'd like to know if you would be amenable to a slightly higher sales price?
For 2,300 USD, I would be happy to turn the domain name over to you.

The domain name aa.net is used for my website and for e-mail addresses.
For this reason, transferring the domain name will take a number of months (until at least the end of June). I would like to have website forwarding and e-mail address forwarding. Would it be possible for you to take care of something like this?
The URL to which I would like site traffic forwarded to is the following:
yasuhiroさんはこの翻訳を気に入りました
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/14 17:59:34に投稿されました
I appreciate that you suggested a pretty nice purchasing condition against my domain: aa.net.
Here's a consultation. Can you possibly raise the price a bit more?
If it's 2300USD, I'll sell you the domain with my pleasure.

The domain aa.net is used for a website and email addresses.
For this, I'd be appreciated if you could transfer the URL and emails for "at least until the end of June" a few months after I sold the domain to you, could you handle it?
The URL I want you to transfer is indicated below.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/14 18:25:36に投稿されました
I greatly appreciate that you presented a very good purchase conditions about my domain name aa.net.
So I would like to consult you. Is it available to rise in prices a little more?
I am willing to give you if it is US$2,300.

I use the domain name aa.net in the website and e-mail address.
And I would like you to forward my URL and e-mail for a few months after transfer the domain name (at least until the end of June). Could you handle such matter?
URL I would like to transfer is as bellow.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/14 18:24:55に投稿されました
Thank you for offering me a great deal regarding the purchase of my domain name aa.net.
I would like to discuss with you about the price. Is it possible for you to offer me a price slightly higher than the amount you proposed?
I would be glad to sell the domain name to you for 2300USD.

I am using the domain name aa.net for a website and email address.
Therefore, I would like you to forward me the URL and emails for few months after the transfer (at least until the end of June), but is this possible?
Following is the URL which I would like you to forward to me.
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/14 18:10:18に投稿されました
Thank you for your interest in my domain name aa.net and the generous offer for it.
I would like to ask if you would consider a slightly higher offer.
I will gladly give up my domain name for USD2300.00.

I am using the domain name aa.net for my website and e-mail address.
For this reason, would it be possible for you to forward incoming traffic and e-mails for the first several months
(at least until the end of June) after transfer of the domain name?
The forwarding URL is as follows.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。