Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Hello, The itmes you have ordered, ○○ and ○○, one is M size and the other...

この英語から日本語への翻訳依頼は lil54 さん mdtrnsltn さん micken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/05/14 09:57:31 閲覧 2374回
残り時間: 終了

こんにちは

あなたが注文した〇〇と〇〇ですが
片方のサイズはMサイズ、もう片方はLサイズになっています。

それぞれバラバラのサイズで間違いないですか?

メッセージお待ちしています

lil54
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/05/14 10:11:26に投稿されました
Hello,

The itmes you have ordered, ○○ and ○○,
one is M size and the other one is L size.

Is that correct, two different sizes?

I wait for your response.
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/14 10:04:15に投稿されました
Hello.

I want to confirm the order of 〇〇and〇〇 you placed recently.
You ordered one in size M and the other in size L.

I just wanted to make sure you intended to order each item in different size.

I am waiting to hear back from you.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。