[Translation from Japanese to English ] Review test Plant safety/hygiene basics Expected actions at the plant Impo...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( anna_claba ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by karimamama at 12 May 2015 at 10:31 967 views
Time left: Finished

復習テスト
工場安全・衛生の基本
工場のあたり前行動
5Sの大切さ
カーエアコンの基礎知識
安全の大切さ
ASモノづくりの基礎

改善(Kaizen)の実施⇒達成感⇒働きがいにつながる小集団活動であり、全員が参加することにより仲間意識が醸成されます。

モノを冷やす原理は、冷媒を状態変化させることです。
液体から気体へ蒸発させる役目はエバポレータです。
冷凍サイクルで冷媒が蒸発するときに周囲から熱をうばうことによって室内を冷やす働きをするのはエキスパンションバルブである。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 May 2015 at 11:02
Review test
Plant safety/hygiene basics
Expected actions at the plant
Importance of 5S
Basic knowledge of car air conditioner
Importance of safety
Basics of AS production

Implementation of Kaizen leads to sense of accomplishment and meaningful work. By having everyone participate, you can foster the sense of comraderies.

The principal of cooling is to change the status of refrigerant.
The evaporator’s function is to turn liquid into air.
The expansion valve cools the room by taking the heat from the surrounding air when refrigerant evaporates in the cooling cycle.
karimamama likes this translation
karimamama
karimamama- about 9 years ago
翻訳していただき、ありがとうございました。
anna_claba
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 May 2015 at 10:52
Review Test:
Basis of security and sanitation in the factory
Proper actions in the factory
Basic knowledge about a car air-conditioner
Importance of 5S
Basis of AS creating

With a small group activity connected to from the execution of improvement (Kaizen), the feeling of accomplishment to the job satisfaction, the participation of all staffs fosters camaraderie.

The principle to cool some object is to change refrigerant to other state.
The evaporator dries off fluid into gas.
The expansion bulb cools the room by putting heat away when the refrigerant evaporates in the freezing cycle.
karimamama likes this translation
karimamama
karimamama- about 9 years ago
翻訳していただき、本当にありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime