Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 10月上旬 ハワイでのファンクラブイベント決定!! 10月上旬にハワイでのファンクラブイベントが決定しました! 詳細は決まり次第、掲載致します!...

This requests contains 109 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , ennhi-kiku , kabasan , coro777 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 May 2015 at 11:20 2024 views
Time left: Finished

10月上旬 ハワイでのファンクラブイベント決定!!



10月上旬にハワイでのファンクラブイベントが決定しました!

詳細は決まり次第、掲載致します!

ファンクラブご入会はこちら!!
http://fc.avex.jp/aaa/

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 May 2015 at 11:23
决定10月上旬在夏威夷举办粉丝俱乐部活动!!



10月上旬在夏威夷举办粉丝俱乐部活动决定了!

详情一旦决定就立即公布!

粉丝俱乐部入会请看这里!!
http://fc.avex.jp/aaa/
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 May 2015 at 11:22
10月上旬 在夏威夷决定举办FANCLUB活动!!

10月上旬 在夏威夷决定举办FANCLUB活动!!

详情后日通知!

从这里加入FAN CLUB!!
http://fc.avex.jp/aaa
coro777
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 May 2015 at 11:24
10月上旬决定在夏威夷举办粉丝俱乐部会!!
具体决定细节会刊登!
欢迎入会粉丝俱乐部会!!
http://fc.avex.jp/aaa/
ennhi-kiku
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 May 2015 at 11:25
在10月上旬决定在夏威夷举行爱好者俱乐部活动!
在夏威夷的爱好者俱乐部活动在10月上旬已决定!
详细决定后另行通知!
爱好者俱乐部入会请在以下加入!
http://fc.avex.jp/aaa/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime