Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] AAA VISAカード会場受付スタート! AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary –Attack All Around...

This requests contains 481 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( santacat , ys080911 , krista ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 May 2015 at 11:06 1775 views
Time left: Finished

AAA VISAカード会場受付スタート!

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary –Attack All Around−全会場にて
今年もAAA VISAカード会場受付を実施致します!

お申込頂いたお客様には各会場先着100名様に「オリジナルポストカード」をプレゼント!
また、既に「AAA VISAカード」をお持ちの方にも、ご友人を紹介いただきますと、上記ポストカードをプレゼント致します!

krista
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 May 2015 at 11:25
AAA VISA 카드 행사장 접수 시작!

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-모든 행사장에서
올해도 AAA VISA 카드 행사장 접수를 실시 중입니다!

접수하신 분을 대상으로 각 행사장 선착순 100분께 <오리지널 포스트 카드>를 드립니다!
또한, 이미 <AAA VISA 카드>를 소지하신 분이라도 친구에게 소개해주시면,
위의 포스트 카드를 드리고 있습니다!
nakagawasyota likes this translation
santacat
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 May 2015 at 11:30
AAA VISA카드 회장 접수 스타트!

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary –Attack All Around− 전 회장에서
올해도 AAA VISA카드 회장 접수를 진행합니다!

신청하신 분 중 각 회장 선착순 100분께 '오리지널 포스트 카드'를 드립니다!
또한, 이미 'AAA VISA 카드'를 소지하신 분께도, 친구를 소개해주시면 상기 포스트 카드를 드립니다!
ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 May 2015 at 11:25
AAA VISA 카드 현장 접수 개시!

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- 모든 현장에서
올해도 AAA VISA 카드 현장 접수를 실시합니다!

각 현장에서 신청한 선착순 100 명에게 '오리지날 엽서' 를 선물!
또한, 이미 'AAA VISA 카드'를 가지고 계신 분께는 친구 소개시 같은 엽서를 선물로 드립니다!


さらに、5月1日(金)〜7月31日(金)の期間内に新規入会いただいたお客様の中から抽選で7名様に各メンバーの「直筆サイン入りチェキ」をプレゼント致します!
是非、この機会に会場受付ブースへお立ち寄りください!

・「直筆サイン入りチェキ」に関して

krista
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 May 2015 at 11:28
게다가 5월 1일(금)~7월 31일(금) 기간 내에 신규 가입하신 분 중에서 추첨하여 7명에게 각 멤버 <친필 사인 미니 폴라로이드>를 증정합니다!
꼭 이번 기회에 행사장 접수 부스를 찾아주세요!
nakagawasyota likes this translation
krista
krista- over 9 years ago
게다가 5월 1일(금)~7월 31일(금) 기간 내에 신규 가입하신 분 중에서 추첨하여 7명에게 각 멤버 <친필 사인 미니 폴라로이드>를 증정합니다!
꼭 이번 기회에 행사장 접수 부스를 찾아주세요!

. <친필 사인 미니 폴라로이드>에 관하여
ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 May 2015 at 11:28
또한 5 월 1 일 (금) ~ 7 월 31 일 (금) 기간 내에 신규 가입 한 고객 중 추첨을 통해 7 분께 각 멤버의 친필 사인이 들어간 '체키'를 선물합니다!
부디 이번 공연시 현장 접수 부스를 들러주세요!

· [친필 사인이 들어간 '체키'] 상세 정보

※発送は9月頃を予定しております。
※メンバーの選択は出来かねますので、予めご了承ください。
※ご当選の発表は賞品の発送をもって代えさせて頂きます。

《AAA VISAカードの詳しい詳細はコチラ》
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/aaa/index.jsp

krista
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 May 2015 at 11:29
*발송은 9월 경으로 예정되어있습니다.
*멤버 선택은 불가한 점, 양해 부탁드립니다.
*당첨 발표는 상품 발송으로 대신합니다.

<AAA VISA 카드 관련 상세 사항은 이쪽>
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/aaa/index.jsp
nakagawasyota likes this translation
ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 11 May 2015 at 11:30
※ 배송은 9 월 중에 이루어질 예정입니다.
※ 멤버 선택은 불가능하니 양해 바랍니다.
※ 당첨자 발표는 경품 발송으로 대신합니다.

  'AAA VISA 카드에 대한 자세한 내용은 여기서'
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/aaa/index.jsp

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime