Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご注文いただきありがとうございます。 こちらのベースはショートスケールになりますがお間違いありませんんでしょうか? すぐ発送準備に取り掛かりますが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 nearlynative さん greene さん sumotoraimi さん kenny_yeppoon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

akiy501890による依頼 2015/05/10 10:06:14 閲覧 3957回
残り時間: 終了

この度はご注文いただきありがとうございます。
こちらのベースはショートスケールになりますがお間違いありませんんでしょうか?
すぐ発送準備に取り掛かりますが、事前に確認したいことがありましたら何なりとお申し付け下さい。
どうぞよろしくお願いします。

nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/10 10:10:14に投稿されました
Thank you for your order.
Please make sure that this is a short scale base you are placing order for.
I will prepare shipment right away, but in the meantime, please let us know if there is anything you want to confirm.
Thank you very much.

★★★★★ 5.0/1
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/10 10:10:45に投稿されました
Thank you for your order.
This base is short scale, are you OK with it?
We will arrange the shipment shortly and please ask us any question you have.
Best Regards,
sumotoraimi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/10 10:18:47に投稿されました
Thank you for your order.
Are you sure about our base will be short scale?
We will prepare for shipping soon, but if you have something you want to make sure, please let us know.
I hope you feel comfortable with this transaction.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。