翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/05/10 10:18:47

sumotoraimi
sumotoraimi 50 現在東京のIT企業で働いており、空き時間が多いため翻訳やライティングをやら...
日本語

この度はご注文いただきありがとうございます。
こちらのベースはショートスケールになりますがお間違いありませんんでしょうか?
すぐ発送準備に取り掛かりますが、事前に確認したいことがありましたら何なりとお申し付け下さい。
どうぞよろしくお願いします。

英語

Thank you for your order.
Are you sure about our base will be short scale?
We will prepare for shipping soon, but if you have something you want to make sure, please let us know.
I hope you feel comfortable with this transaction.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/05/11 10:50:38

元の翻訳
Thank you for your order.
Are you sure about our base will be short scale?
We will prepare for shipping soon, but if you have something you want to make sure, please let us know.
I hope you feel comfortable with this transaction.

修正後
Thank you for your order.
Are you sure about this base [word confusion] will be [tense confusion] short scale?
We will prepare for shipping soon, but if you have any questions, please let us know.
I hope you feel comfortable with this transaction [unnatural].

コメントを追加