Original Text / Japanese
Copy
いきなり、購入したいとするメールを送ったので不審に思われたかもしれません。しかし、真面目に購入します。gmailが不安でしたら、こちらのアドレスでも結構です。
以前、ここに掲載されてます(商品名)も購入してます。PAYPALで決済してます。
ご連絡をお待ちしてます。
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2011 at 10:46
You must have felt suspicious receiving an unexpected email with my intention to purchase your product. If you are not comfortable using gmail, we may communicate using this address.
I ever purchased your product (商品名) shown here. I made the payment using PayPal.
I am looking forward to receiving your reply.
I ever purchased your product (商品名) shown here. I made the payment using PayPal.
I am looking forward to receiving your reply.
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2011 at 11:12
You may have felt suspicious about the e-mail saying I'd like to purchase goods. But really, I'd like to buy. If you feel anxious about using the Gmail account, this e-mail address can be also usable.
Once, I purchased the goods posted on this website and made payment with PAYPAL.
I'm looking forward to hearing from you.
Once, I purchased the goods posted on this website and made payment with PAYPAL.
I'm looking forward to hearing from you.
Rating
47
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2011 at 10:56
Sorry if you had a suspicious as I suddenly sent you a mail that I want to purchase. But honestly I would like to purchase your item. If you feel uncomfortable about gmail, I'm ok with this address.
Previously, I purchased ( ) which is listed in this. I payed by paypal.
I look forward to your reply.
Previously, I purchased ( ) which is listed in this. I payed by paypal.
I look forward to your reply.
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2011 at 11:07
You might have felt suspicious about me when I sent an e-mail to you and said I would like to purchase the product. But I really have a willingness to do. If you feel insecure about Gmail, you can contact me at this address. I have purchased the (商品名) which is seen at this site before. And I make a PayPal payment.
I look forward to hearing from you soon.
I look forward to hearing from you soon.
申し訳ございません。↑ の2行目、product. の後に、こちら → を追加してください。I am serious about purchasing your product. 失礼致しました。