Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It is not possible to sell it to other customers as this suit is custom-made....

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lil54 , mariet913 , nearlynative , tamapi , rapport-21 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by odomo101 at 06 May 2015 at 22:30 2655 views
Time left: Finished

このスーツはカスタムメイドなので他のお客様には販売できません。
不良在庫になるだけです
返金が厳しいのならジャケット3着を注文するので300ドル引いて下さい。
そのほうが金銭的な負担は少ないと思います。

大きな取引はもっと信頼関係が築けてからです
今回の問題では私に非はありません。

lil54
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 May 2015 at 23:05
It is not possible to sell it to other customers as this suit is custom-made.
It would only be a condemned inventory.

If it is difficult for you to issue a refund, deduct $300 and I will place an order for 3 jackets.
I believe it will take some of the financial burden off of you.

Larger trades will follow only after we build up the relationship of trust.
I am not the one to be blamed for this problem.
mariet913
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 May 2015 at 23:06
I cannot sell this business suits to other customer because this is custom made.
It only be a bad stock.
If it is difficult to refund, please deduct 300 dollars as we will order three jackets.
I think it helps to reduce financial burden.

We have to build trust relationship more before we have large trades.
I have nothing wrong with this problem.
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 May 2015 at 22:53
I cannot sell this suit to other customers because this is the custom-made.
It will become dead stock.
Can you sell three jackets and give me 3000 dollars discount if it is difficult to refund the suit ?
It would be less financial burden on you.

We will have bigger deal after we trust each other more.
This problem was not my fault.
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 May 2015 at 22:37
This suit is made to order and cannot be sold to other customers.
It will just be dead stock.
If refund is difficult, I will place order for 3 more suits, so please deduct $300 from this purchase.
This should be less economic burden at your end.

Larger transactions will be made after we build confidential relationship.
I have no flaws in the problem we are facing now.
rapport-21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 May 2015 at 22:51
This suit is not salable to other customers since it is custom-made.
It will be just dead stock.
If it is difficult for your to refund, please deduct 300 dollars.
Then we will order 3 more jackets.
It would make financially less burden.

Let us have more deal after we get more reliance.
This time the fault is not on me.
tamapi
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 May 2015 at 22:48
We are not able to seel this suits to other customers because this is a custom-made item.
it only will be a dead stock for us.
Is it possible that we can get 300 dollar discount if we order another 3 jackets, which I think, better for both of us financially.

We would like to do bigger deals with you after we build more relationship of mutual trust.
We believe there is nothing to be blamed to us about this matter.

tamapi
tamapi- over 9 years ago
申し訳ありません。最初の行にあるSeelはsellの間違いです。よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime