[英語から日本語への翻訳依頼] 基準を満たした取引のうち、あなたのセラーレーティング詳細46件を自動的に5つ星に設定いたしました。 過去2か月間の間、eBay返金保証の早すぎる依頼を8...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん planckdive さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

kazusugoによる依頼 2015/05/04 19:45:59 閲覧 2032回
残り時間: 終了

Automatically set 46 of your detailed seller rating(s) to 5 stars from qualifying transactions
Prevented 8 eBay Money Back Guarantee request(s) from being opened too early in the past 2 months
We've already updated your seller dashboard to reflect these changes, which are for transactions made during the past year. When we remove transaction defects, your transaction defect rate may not go down if you had transactions that received more than one defect.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/04 20:21:47に投稿されました
基準を満たした取引のうち、あなたのセラーレーティング詳細46件を自動的に5つ星に設定いたしました。
過去2か月間の間、eBay返金保証の早すぎる依頼を8件防ぎました。
セラーダッシュボードの昨年の取引にこれらの変更を反映いたしました。
複数の不正な取引を削除する場合、あなたの取引の不正レートは下がりません。
planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/05/04 19:59:00に投稿されました
有効な取引の履歴からから自動的にあなたの46の詳細取引評価を星5つにしました。
8つのeBayの返金保証のリクエストを過去2か月であまり早くに行えないようにしました。
すでにここ1年間のセラー・ダッシュボードにこれらのアップデートが反映されています。1つ以上ネガティブな評価を受けた取引があれば、こちらで取引の瑕疵を削除しても取引瑕疵レートが下がらないことがあります。
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/04 20:57:40に投稿されました
自動的に、あなたの詳細な売り手評価の46件を、適格取引から5つ星に設定
過去2ヵ月間で、8件のeBay返金保証要請の、早過ぎる投稿を防止
当社は、これらの変更を反映するため、あなたの売り手ダッシュボードを更新しました。これは、昨年の取引について行なったものです。当社が取引不良を取り除く際には、あなたに複数の不良を受け取った取引があれば、あなたの取引不良率は下がらない可能性があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。