Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] ここから浅草へはどうやって行ったらよいですか? JR東京駅から山手線または京浜東北線で神田駅まで行き、地下鉄銀座線に乗換えて終点の浅草駅へいってください。...

This requests contains 684 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( maruko , ikuko03 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tomohiro_yusa at 01 May 2015 at 18:56 4147 views
Time left: Finished

ここから浅草へはどうやって行ったらよいですか?
JR東京駅から山手線または京浜東北線で神田駅まで行き、地下鉄銀座線に乗換えて終点の浅草駅へいってください。

ここから歌舞伎座まではどうやって行ったらよいですか?
東京駅丸の内南口から都営バスの04番、05番バスに乗り、銀座4丁目のバス停で降りてください。

ここから成田空港までの行き方を教えてください。
東京駅八重洲南口からTHEアクセス成田バスに乗る方法と、JRで特急成田エクスプレスに乗る方法があります

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 19:02
여기서 아사쿠사에는 어떻게 가면 되죠?
JR 도쿄 역에서 야마노테 선 또는 게이힌 도호쿠 선에서 칸다 역까지 가서, 지하철 긴자 선으로 갈아타고 종점 아사쿠사 역으로 가세요.

여기에서 가부키 극장까지는 어떻게 가면 되죠?
도쿄 역 마루노우치 남쪽 출구에서 도에이 버스 04번, 05번 버스를 타고 긴자 4초메 버스 정류장에서 내리세요.

여기에서 나리타 공항까지 가는 방법을 가르쳐 주세요.
도쿄 역 야에스 남쪽 출구에서 THE 액세스 나리타 버스를 타는 방법과, JR에서 특급 나리타 익스프레스를 타는 방법이 있습니다
tomohiro_yusa likes this translation
maruko
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 19:02
여기에서 아사쿠사에는 어떻게 가면 됩니까?
JR도쿄역에서 야마노테선 또는 게이힌 도호쿠선으로 간다역까지 가고 지하철 긴자선으로 갈아타서 종점인 아사쿠사역까지 가세요.

여기에서 가부키좌까지 어떻게 가면 됩니까?
도쿄역 마루노우치 남쪽 출입구에서 도영 버스 04번, 05번 버스를 타고, 긴자 4가 버스 정류장에서 내려 주세요.

여기에서 나리타 공항까지 가는 법을 가르쳐 주세요.
도쿄역 야에스 남쪽 출입구에서 THE 액세스 나리타 버스를 타는 방법과 JR로 특급 나리타 익스프레스를 타는 방법이 있습니다
tomohiro_yusa likes this translation

Tokyo Subway Ticketはどこで買えますか?
地下鉄丸ノ内線東京駅、JR有楽町駅前のビックカメラで買えます。1日券が大人:800円、小人:400円、2日券が大人:1,200円、小人:600円、3日券が大人1,500円、小人:750円です。

この近くにおすすめの観光施設はありますか?
KITTEの2.3階に動物、植物、宇宙、歴史、地理、音楽、美術に関するJPタワー学術文化総合ミュージアムがあります。開館時間は11:00~18:00で月曜日は休館です

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 19:04
Tokyo Subway Ticket은 어디서 살 수 있나요?
지하철 마루노우치 선 도쿄 역, JR 유라쿠초 역전의 빅 카메라에서 살 수 있습니다. 1일권이 어른:800엔, 어린이:400엔, 2일권이 어른:1,200엔, 어린이:600엔, 3일권이 어른 1,500엔, 어린이:750엔입니다.

이 근처에 추천 관광 시설이 있습니까?
KITTE의 2.3층에 동물, 식물, 우주 역사, 지리, 음악, 미술에 관한 JP타워 학술 문화 종합 박물관이 있습니다. 개관 시간은 11:00~18:00로, 월요일은 휴관합니다
tomohiro_yusa likes this translation
maruko
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 19:06
도쿄 지하절 표(Tokyo Subway Ticket)는 어디서 살 수 있습니까?
지하철 마루노우치선 도쿄역, JR유라쿠쵸 역전의 빅 카메라에서 살 수 있습니다. 하루이용권이 어른: 800엔, 어린이: 400엔, 이틀이용권이 어른: 1,200엔, 어린이: 600엔, 3일이용권이 어른 1,500엔, 어린이: 750엔입니다.

이 근처에 추천하는 관광 시설은 있습니까?
KITTE 2.3층에 동물, 식물, 우주, 역사, 지리, 음악, 미술에 관한 JP타워 학술 문화 종합 박물관이 있습니다. 개관 시간은11:00~18:00까지로 월요일은 휴관입니다
tomohiro_yusa likes this translation

この近くで電化製品を買えるところはありますか?
歩いて10分程度の有楽町駅前にビックカメラがあります

近くにドラッグストアはありますか?
東京シティアイの左斜め前にTomod's KITTE店があります。

近くにATMはありますか?
地下1階 JPローソン内ゆうちょ銀行ATM(7:00~23:00)及び、1階東京中央郵便局内にあります。

KITTEについて教えてください。
地下1階から地上6階までに郵便局、レストラン、ファッション、雑貨品、コンビニエンスストアなどがあります。

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 19:05
이 근처에서 전자 제품을 살 수 있는 곳은 있습니까?
걸어서 10분 정도의 유라쿠초 역전에 빅 카메라가 있습니다

근처에 약국은 있습니까?
도쿄 시티아이의 왼쪽 대각선 앞에 Tomod's KITTE점이 있습니다.

근처에 ATM은 있습니까?
지하 1층 JP로손 내 유초 은행 ATM(7:00~23:00) 및 1층 도쿄 중앙 우편국 내에 있습니다.

KITTE에 대해서 가르쳐 주세요.
지하 1층부터 지상 6층까지 우체국, 레스토랑, 패션, 잡화품, 편의점 등이 있습니다.
tomohiro_yusa likes this translation
[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 19:07
이 근처에서 전자 제품을 살 수 있는 곳은 있습니까?
걸어서 10분 정도 걸리는 유라쿠쵸(有楽町) 역 앞에 빅카메라(ビックカメラ)가 있습니다

근처에 약국은 있습니까?
도쿄 시티아이의 왼쪽 대각선 앞에 Tomod's KITTE점이 있습니다.

근처에 ATM은 있습니까?
지하 1층 JP로손 내 유쵸(ゆうちょ) 은행 ATM(7:00~23:00), 그리고 1층 도쿄 중앙 우체국 내에 있습니다.

KITTE에 대해 가르쳐 주세요.
지하 1층부터 지상 6층까지 우체국, 레스토랑, 패션, 잡화, 편의점 등이 있습니다.
tomohiro_yusa likes this translation
maruko
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 19:13
이 근처에서 전자제품을 살 수 있는 곳은 있습니까?
걸어서 10분 정도 거리 유라쿠쵸 역전에 빅 카메라가 있습니다

근처에 약국이 있습니까?
도쿄 시티아이 왼쪽 건너편에 Tomod's KITTE점이 있습니다.

근처에 ATM갸계는 있습니까?
지하 1층 JP로손 내, 유우쵸은행의 ATM기계(7:00~23:00) 및, 1층 도쿄 중앙 우체국내에 있습니다.

KITTE에 대해 가르쳐 주세요.
지하 1층에서 지상 6층까지 우체국, 레스토랑, 패션, 잡화품, 편의점등이 있습니다.
tomohiro_yusa likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime