Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 5月1日・2日「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」日本武道館公演会場にて、...

This requests contains 488 characters . It has been translated 6 times by the following translator : ( parksa ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 May 2015 at 17:35 2424 views
Time left: Finished

5月1日・2日「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」日本武道館公演会場にて、イトーヨーカドー×AAAのコラボ寝具・浴衣の販売決定!


AAAの7人がプロデュースした寝具と浴衣を、5月1日・2日「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」日本武道館公演会場のイトーヨーカドーブースにて特別販売します。

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 17:41
5월 1일/2일 <AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-> 일본 부도칸(日本武道館) 공연 행사장에서 Ito Yokado x AAA의 콜라보레이션 침구/유카타 판매 결정!


AAA의 일곱 멤버가 프로듀스한 침구와 유카타를 5월 1일/2일 <AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-> 일본 부도칸(日本武道館) 공연 행사장의 Ito Yokado 부스에서 특별 판매합니다.
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 18:03
5월 1일·2일 "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 일본 무도관 공연회장에서, 이토요카도×AAA의 콜라보 침구·유카타 판매 결정!


AAA의 7명이 프로듀스한 침구와 유카타를 5월 1일·2일 "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 일본 무도관 공연회장의 이토요카도 부스에서 특별 판매합니다.

今回はなんと!
5月1日・2日日本武道館公演会場限定で、AAAメンバーが出演させて頂いた寝具の広告ビジュアルが入ったうちわ付きの販売となります!!
※寝具は単品での販売ではなく、5月1日・2日日本武道館公演会場限定のセット販売となります。
※浴衣は予約販売となりますので、商品が発売次第の発送となります。

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 17:45
이번에는 무려!
5월 1일/2일 일본 부도칸(日本武道館) 공연 행사장 한정으로, 판매 시 AAA 멤버가 출연하고 있는 침구의 광고 비주얼이 들어간 부채를 증정합니다!
※침구는 단품으로는 판매하지 않으며, 5월 1일/2일 일본 부도칸(日本武道館) 공연 행사장 한정 세트 판매입니다.
※유카타는 예약 판매이므로, 상품이 발매된 후 발송됩니다.
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 18:06
이번에는 무려!
5월 1일·2일 일본 무도관 공연회장 한정으로, AAA 멤버가 출연한 침구의 광고 비주얼이 들어간 부채와 함께 판매됩니다!!
※ 침구는 단품 판매가 아닌, 5월 1일·2일 일본 무도관 공연회장 한정 세트 판매입니다.
※ 유카타는 예약 판매하므로, 상품이 발매되는 대로 발송됩니다.

商品は全て無料でうちわと一緒に配送対応となります。
※現地での商品及びうちわのお渡しは出来ません。

是非この機会をお見逃しなく!

5月1日・2日ともに10時30分からの販売予定です。

詳しくは、当日イトーヨーカドーブースまでお越しください。

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 17:47
상품은 모두 무료로 부채와 함께 발송해 드립니다.
※행사장에서는 상품 및 부채를 직접 양도하지 않습니다.

이번 기회를 꼭 놓치지 마시길!

5월 1일/2일 이틀간 모두 10시 30분부터 판매 예정입니다.

자세한 사항은 당일 Ito Yokado 부스에 오셔서 확인하시기 바랍니다.
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 01 May 2015 at 18:10
상품은 전부 무료로 부채와 함께 배송해 드립니다.
※ 현지에서 상품 및 부채를 받으실 수 없습니다.

부디 이 기회를 놓치지 마세요!

5월 1일·2일 모두 10시 30분부터 판매 예정입니다.

자세한 내용은 당일 이토요카도 부스로 와주시기 바랍니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime