Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the late response. I have attached a detailed image so please ...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , transcontinents , gelito_111379 , mimiko0320 , takatoyamashta ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ken1981 at 28 Apr 2015 at 19:55 2165 views
Time left: Finished

ご連絡遅れました。
詳細画像を添付しましたので、ご確認くださいませ。
現在梱包資材、箱は保管してますが、もう廃棄してもよろしいでしょうか?
よろしくお願いいたします。

この度落札させていただきました。
以前何度もガラスパネルが粉々に割れていたことがありました。
フロントガラスパネル面は特に梱包資材でしっかり包んでください。
どうか配送中に絶対に割れないように梱包をお願いいたします。
商品楽しみにお待ちしております。


mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 20:02
I'm sorry for the late response.
I have attached a detailed image so please confirm.
I'm still keeping the packing materials and the box but can I trash them now?
Thank you for your cooperation.

I have bid your item.
The glass panels were broken in pieces several times before.
Please make sure to pack it well especially the front glass panel.
And please make sure to pack it not to be broken while it's been shipped.
I'm looking forward to receiving the item.
mimiko0320
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 20:16
I'm sorry for late reply.
I've attached a detailed image, please check it.
I keep packing materials and boxes, but is it OK to dispose of them?
Thank you.

I bought an item at an auction.
A glass panel had been broken in shatters many times before.
Please wrap especially a face of a front glass panel with packing materials surely.
Please pack a panel properly not to be broken while it is delivered.
I'm looking forward to receiving it.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 20:02
Sorry for my late reply.
Attached is detailed image, please kindly check it.
Currently I'm keeping packaging materials and box, may I discard them?
Thank you in advance.

I have won the bid this time.
In the past, glass panels were broken into pieces many times.
Please thoroughly wrap especially the front glass panel side with packaging materials.
Please make sure to pack so it won't break during transportation.
I look forward to receiving the item.
gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 20:05
Sorry for the late response.
I have attached the detailed photo so please kindly confirm.
The packaged materials are being kept in a box right now, but is it okay to dispose of it already?
Thank you.

I made a bid this time.
There were times when there were slight cracks on the glass panel before.
Please ensure to specially wrap the front glass panel with a packaging material.
Please ensure that there won't be any cracks during delivery.
I will look forward to the product's arrival.
takatoyamashta
Rating 42
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 19:58
Communication was late.
Because I attached a detailed image, please confirm it.
Packing material, the box keep it, but I wonder if you may already dispose now
Thanking you in advance.

This time I made a bid for it.
A glass panel has been broken into pieces many times before.
Please wrap the windshield panel mask in packing material well in particular.
I ask for packing please to be never broken during delivery.
I wait for article pleasure.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime