Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「AAAR」iPhone版の遅延に関するご案内 『AAAR』iPhone版の遅延に関するご案内 皆さまにお待ちいただいております『AAAR』のi...

This requests contains 331 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiki7220 , hollyliu ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Apr 2015 at 15:34 1960 views
Time left: Finished

「AAAR」iPhone版の遅延に関するご案内



『AAAR』iPhone版の遅延に関するご案内

皆さまにお待ちいただいております『AAAR』のiPhone版につきまして、
現在アップル社との交渉に時間がかかってしまっており、
今しばらくお待ちいただく必要がございます。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:37
關於「AAAR」iPhone版延遲推出之介紹



關於「AAAR」iPhone版延遲推出之介紹


關於大家期待以久的『AAAR』iPhone版,
目前正於蘋果公司討論中,
因此需要大家耐心等待。
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:51
有關「AAAR」iPhone版本的延遲的介紹


有關「AAAR」iPhone版本的延遲的介紹

有關於大家在等待的『AAAR』的iPhone版本,
由於現在與蘋果公司需要交涉的時間,
所以需要暫時的等待。

『AAAR』の第3弾、第4弾ともに、心待ちにしていただいているファンの皆さまには大変ご不便をおかけしてしまい、申し訳ございません。
皆さまへお届けできるようになりましたら、改めて当ホームページでご連絡させていただきます。

iPhone版の遅延につきまして、重ねてお詫び申し上げると共に、皆さまのご理解、ご協力の程、何卒よろしくお願い致します。
※Android版は引き続きお楽しみいただけます。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:40
帶給衷心期待『AAAR』第3波及第4波的粉絲們造成困擾,在此向大家道歉。
如可推出時,將另行於網站通知。

關於iPhone版延遲推出此事,在此致上十二萬分歉意,希望大家能理解與支持,謝謝各位。
※Android版可繼續使用。
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:55
『AAAR』的第3彈與第4彈,對於衷心期待的粉絲們造成莫大的不便,十分的抱歉。
等能夠傳送到各位手上時,會另在官方網站上公布。

對於iPhone版本的延遲,再一次的感到抱歉之外,希望能夠得到各位的諒解與協助。
※Android版本請繼繼使用。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime