Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 末吉秀太写真集『S』、伊藤千晃スタイルブック『made in C』 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Att...

This requests contains 1114 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( kiki7220 , syc333 , kkmak , hollyliu ) and was completed in 3 hours 25 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Apr 2015 at 14:44 3177 views
Time left: Finished


末吉秀太写真集『S』、伊藤千晃スタイルブック『made in C』 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」ツアー会場にて販売決定!!ツアー会場限定特典として、直筆サイン入りカードをプレゼント!!

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
ツアー会場にて、

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 14:48

末吉秀太寫真集『S』、伊藤千晃造型書『made in C』 決定於「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」巡演會場販售!!將贈送親筆簽名卡做為巡演會場限定贈禮!!

於「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
巡演會場,
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 16:42
末吉秀太寫真集『S』、伊藤千晃造型書『made in C』「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」在巡迴會場決定販賣!!作為巡迴會場的限定活動,將贈送親筆簽名的卡片!!


「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
在巡迴會場,


3/6発売 末吉秀太 SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK『S』
4/17発売 伊藤千晃2ndスタイルブック『made in C』

の販売が決定しました!!!!!

そして、今年も嬉しいお知らせです♪

ツアー会場で写真集をご購入のお客様に、
ツアー会場特典として直筆サイン入りカードをプレゼント!!

リハーサルや仕事の合間に1枚1枚心を込めて
サインをしている真っ最中です☆

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 14:52

3/6發行 末吉秀太 SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK『S』
4/17發行 伊藤千晃2nd造型書『made in C』

已決定販賣!!!!!

此外,今年也有好消息在此告訴大家♪

於巡演會場購買寫真集者
將贈送親筆簽名卡做為巡演會場限定贈禮!!

現在也在彩排與工作的空閒時,在每張卡上誠心誠意的簽名中☆
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 16:46
3/6發售 末吉秀太 SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK『S』
4/17發售 伊藤千晃2nd造型書『made in C』

決定販賣了!!!!!

然後,今年也有開心的消息♪

將給在巡迴會場購買寫真集的顧客,
贈送巡迴會場限定活動的親筆簽名卡片!!

排演及工作之間的1張1張充滿著心意的
正當在簽名的時候☆

・末吉秀太 SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK『S』

価格:2,300円(税込)
※末吉秀太直筆サイン入りカード付き

・伊藤千晃2ndスタイルブック『made in C』

価格:1,600円(税込)
(本体価格1,480円+税)
※伊藤千晃直筆サイン入りカード付き

※通常価格1,598円(税込)となりますが、
ツアー会場での販売の特性上100円未満の端数を四捨五入して
【ツアー会場価格】として販売させていただきます。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 14:56
・末吉秀太 SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK『S』

售價:2,300日圓(含稅)
※附末吉秀太親筆簽名卡

・伊藤千晃2nd造型書『made in C』

售價:1,600日圓(含稅)
(原始價格1,480日圓+稅)
※附伊藤千晃親筆簽名卡

※普通售價為1,598日圓(含稅),
但於巡演會場中販賣時,將把未滿100日圓將把尾數四捨五入,
以【巡演會場售價】販賣。
nakagawasyota likes this translation
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:09
・末吉秀太 SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK『S』

價格:2,300円(連税)
※附末吉秀太直筆簽名卡

・伊藤千晃2nd風格書『made in C』

價格:1,600円(連税)
(本體價格1,480円+税)
※附伊藤千晃直筆簽名卡

※通常價格為1,598円(連税),
但TOUR會場的販賣規則是未滿100日圓,會以四捨五入計算
會以【TOUR會場價格】發售。

【ツアー会場での購入について】
公演当日のチケットをお持ちのお客様への販売とさせていただきます。
各写真集をお買い求めのお客様は、グッズ売り場にて公演当日のチケットをご提示ください。
また、公演当日のチケットを何枚お持ちであっても、お一人様1回のお会計につき1種類5冊までとさせていただきます。
例)お一人でチケットを1枚お持ちのお客様 ⇒ 各5冊まで購入可能

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:09
【關於巡演會場之購買】
只限持有公演門票者才可購買。
欲購買寫真集或造型書者,請於商品販賣處出示公演當日門票。
此外,不論持有幾張公演當日門票,每次每種類一人可購買至多5本。
例)一人持有1張門票 ⇒ 至多可各購買5本
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 16:50
【有關於巡迴會場內的購買】
持有公演當天的票卷的顧客為販售對象。
想購買各寫真集的顧客,請在商品販售處出示公演當日的票卷。
還有,不論持有幾張公演票卷,一個人每次結帳每種類限5本為止。
例)一人持有1張票的顧客⇒可購買各5本

お一人でチケットを2枚お持ちのお客様 ⇒ 各5冊まで購入可能
お二人でチケットを1枚お持ちのお客様 ⇒ 各5冊まで購入可能
お二人でチケットを2枚お持ちのお客様 ⇒ 各10冊まで購入可能

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:09
一人持有2張門票 ⇒ 至多可各購買5本
兩人持有1張門票 ⇒ 至多可各購買5本
兩人持有2張門票 ⇒ 至多可各購買10本
nakagawasyota likes this translation
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:05
一位持有2張門票的客人 ⇒ 最多可購買5本
兩位持有1張門票的客人 ⇒ 各最多可購買5本
一兩位持有2張門票的客人 ⇒ 各最多可購買10本

※ご購入者を対象とした握手会は開催されません。
また、整理券の配布も行いませんので予めご了承ください。
※ツアー会場ではえ~キャンペーンの対象商品となります。
※商品は十分にご用意しておりますが、サイン付きカードがなくなり次第特典プレゼントは
終了となりますので予めご了承ください。
(サイン付きカードがなくなった後でも、商品に在庫がある場合写真集のみのご購入は可能です。)
----------------------------------------

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 15:13
※將不舉行購買商品者專屬握手會。
此外,此活動也不會發送號碼牌,敬請見諒。
※此商品可列入巡演會場AAA活動之對象商品。
※商品數量繁多,但親筆簽名卡贈送完畢時,贈禮活動
即宣告結束,敬請見諒。
(親筆簽名卡贈送完畢後,如商品還有存貨時,也可單獨購買寫真集。)
----------------------------------------
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Apr 2015 at 18:09
※不會舉行購買者見面會。
此外、我們也不會進行整理券的發布。
※巡演現場えAAA~Campaign的對象商品。
※我們準備了充足數量的商品、含簽名的卡片發行完畢特別禮物即結束發售。
(含簽名的卡片發行完畢後有庫存的寫真集依舊會進行銷售。)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime