Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase. The name of the item is shown as ACAM-E38 on...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , junko-k ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by markone at 26 Apr 2015 at 11:40 1950 views
Time left: Finished

ご購入ありがとうございました。

出品ページにつきまして、
商品名がACAM-E38となっておりますが、
商品画像がACAM-E38Rになっておりました。
どちらの商品をご購入希望でしょうか?
私どもの不手際でご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。
ご連絡お待ちしております。

ご希望の商品はACAM-E38Rということで承知しました。
発送完了次第、トラッキング番号をご連絡させていただきます。

商品の破損、未着等の問題がありましたら、補償致しますので
ご評価の前にご連絡いただけると幸いです。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2015 at 11:49
Thank you for your purchase.

The name of the item is shown as ACAM-E38 on the listing page, but Item's picture was ACAM-E38R.
Which one would you like to purchase?
We are very sorry for this inconvenience caused you because of our carelessness.
We are looking forward to hearing from you.

we understand that your desire item is ACAM-E38R.
We will provide you a tracking number as soon as we complete the shipping.

We would compensate if the item had damages or not arrived, so in that case, we would appreciate you if you tell us before you leave a feedback.
junko-k
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2015 at 11:51
Thank you for your purchase.

Regarding the display page, the item reads as ACAM-E38, but the item photo shows as ACAM-E38R. Which item would like to purchase?
We are very sorry for any inconvenience caused by our error.
We are waiting for your reply.

We duly noted that the item you would like is ACAM-E38R.
As soon as the goods is shipped out, we will let you know the tracking number.

If there are problems such as a damage to the item, unconfirmed delivery and etc., kindly let us know before your rating as we will make a compensation.
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2015 at 11:50
Thank you for your purchase.

Regarding the display page,
while item name is ACAM-E38, but its image was ACAM-E38R.
Which item is your purchase hope?
We are very sorry to have troubled you due to our clumsiness.
We await your contact.

We understood an item of your purchase hope is ACAM-E38R.
As soon as we are done with shipment, we’ll let you know its tracking number.

If your item is damaged, or not delivered, we will compensate.
Therefore we’d be happy if you make a contact to us before your valuation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime