[Translation from Japanese to English ] We have already sent it by EMS. However, the EMS is an "International Speedy ...

This requests contains 92 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , cocomon , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by kazusugo at 25 Apr 2015 at 06:13 2272 views
Time left: Finished

すでにEMSで発送しております。ただし、EMSは「国際スピード郵便」ですので、速達です。お手元に届くまで税関で止められたりしなければ4-5日で到着すると思います。よろしくお願いします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2015 at 06:17
We have already sent it by EMS. However, the EMS is an "International Speedy Mail" and is an express mail.
You will receive it in 4 or 5 days if the item is not stopped at the customs. Thank you for your understanding.
cocomon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2015 at 06:31
It already has been mailed via EMS. Just for your note, EMS is an international express mail. It may take 4 to 5 business days as long as it passes customs without stopping. Thank you for your understanding.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2015 at 06:34
I have shipped it by EMS already. EMS stands for "International Express Mail Service", so it is an express mail. Unless they keep the package at the customs office for a prolonged period of time, it should reach you in 4 to 5 days. I appreciate your business.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime