[日本語から英語への翻訳依頼] 常に感謝の気持ちを忘れず、一刻も早く形にしていくよう日々頑張っています。 人とのつながりを特に大切にしていきたいです。 プライベートでもビジネス...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん massimori さん translatorie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/07/21 09:16:19 閲覧 5566回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

常に感謝の気持ちを忘れず、一刻も早く形にしていくよう日々頑張っています。

人とのつながりを特に大切にしていきたいです。
プライベートでもビジネスでも何かありましたら、是非気軽にメッセージください。

日本語話せる方大歓迎です。

よろしくお願いします!

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 09:59:54に投稿されました
With a feeling of appreciation always, I try my very best day by day to realize it as soon as possible.

In particular, I want to treasure a connection between people.
Please feel free to contact me whether it is regarding private matters or business matters.

Japanese speaking people are always welcomed.

Thank you!
massimori
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 10:49:50に投稿されました
Having a great appreciation to everyone in my heart, I am trying my best to become a man I want to be.

I want to make a special effort to keep human relationship the most important thing within me.
Any private or business things, please give me a message.

I will welcome anyone can speak Japanese.

Thank you!

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 11:04:10に投稿されました
I never forget my feelings of gratitude and am working hard to achieve results as soon as possible.

I particularly value meeting people.
Please feel free to contact me if you have any questions or comments. It doesn't matter if it's about business or personal stuff.

I welcome people who speak Japanese.

Thank you!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。