[Translation from Japanese to English ] Check current situation of health and safety supervision in your workplace, f...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , ishiotoko ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by oikooiko at 22 Apr 2015 at 23:58 1942 views
Time left: Finished

自分の事業場(会社)の安全衛生管理活動の現状を確認し、その現状に合わせて取り組むべき事項を決め、無理することなく、できるところから構築していくことが大切。
また、唯一の国際的な基準としてILO(国際労働機関)においてもOSHMSに関するガイドラインが策定されている。
OSHMSの構築に当たっては、厚生労働省の指針やILOのガイドラインは原則となるものをまとめたものです。
細部について特にこうしなければならないという決められた方法や順序はありません。

次回は…
真因到達
遡り検証
対策の立案

ishiotoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 00:22
Check current situation of health and safety supervision in your workplace, fix what to do according to the situation of it, and it is important to start building things from where you can do easily and immediately.
In addition, a guideline about OSHMS is established as an only international criteria in ILO.
Regarding establishing OSHMS, principles of Ministry of Health, Labour and Welfare and an guidelines of ILO are organized with essential fundamentals.
There are no ways and orders that will force us to follow in detail.

next time...
reaching true reasons
inspecting backwards
planning countermeasures
oikooiko likes this translation
oikooiko
oikooiko- about 9 years ago
たすかりました。
ありがとうございました
ishiotoko
ishiotoko- about 9 years ago
コメントありがとうございます。こちらこそ、今後とも宜しくお願い致します。
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 00:18
It is important to examine the current situation of the safety and health management activities of you own workplace (company), decide specific issues that the company should address and establish things from what can be done right away.
Also, the guideline about OSHMS, which is the only international standard, was established by ILO.

In establishing OSHMS, we summerized the principle of the guidelines of the Ministry of Health, Labor and Welfare and ILO. So there is no particular details to practice or an order to follow.

Next time, I would like to discuss about:
Reaching to the true motive
Retrospective verification
Formulating countermeasures
oikooiko likes this translation
oikooiko
oikooiko- about 9 years ago
たすかりました。
ありがとうございました

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime