Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The former concept of quality of industrial products was "proper degree for t...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , commanderwhite ) and was completed in 2 hours 6 minutes .

Requested by acbsyfl64m at 22 Apr 2015 at 22:27 2375 views
Time left: Finished

工業製品の品質の概念は、以前は「規格への適合の程度」であった。
顧客の要求の多様化によって、現在は「要求への適合の程度」に変ってきている。
これは画一的な規格では、それへの適合では必ずしも顧客の満足を得ることはできないからである。
さらに杜会・環境への影響を考慮した杜会的品質の概念が生まれてきている。
即ち、製品およびサービスの品質の良し悪しを定める一般的基準は、規格ではなく、それらが顧客の要求に合致しているかどうかである。
製品またはサービスが顧客の要求を満たしているかどうか。

commanderwhite
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2015 at 22:52
The former concept of quality of industrial products was "proper degree for the standard."
Now, it changes to "proper degree for the request" because of diversifying customer requests.
This is due to the fact that proper degree for the uniform standard doesn't always imply customer's satisfaction.
Moreover, the concept of social products that take the impact on the society and environment into account is born.
That is, the normal criteria to decide whether the product and the service quality is good or bad is not the standard; the question is: can the product meets with the customer's request?
Can the product and the service fulfill the customer's request?
acbsyfl64m likes this translation
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 00:33
The concept of quality of industrial products was formaly " the degree of compliance to the standard".
However, the diversification of requests of customers has been changing this concept to "the degree of compliance to the request".
The reason is that one-size-fits-all standards can not always raise customer satisfaction.
In addition, the concept of social product quality which is taking into account the impact on society and the environment has been developed
It means that a general standard that determine the quality of products and services is not a standard but whether they meet the needs of customers, in other words, whether those products or services meet the demands of customers.
acbsyfl64m likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime