Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Unfortunately the camera is not much good. I have tried my Canon lenses on, v...

This requests contains 460 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nahoko_o_attey ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 22 Apr 2015 at 21:40 2457 views
Time left: Finished

Unfortunately the camera is not much good. I have tried my Canon lenses on, very tight thread and the do not mount properly for rangefinder to work. They mount with the focus mark at the top of mount instead of 1/4 turn past, see photo. 1/1000 shutter does not work either, all other speeds ok. But as it cost me $37 in import taxes and fees it is no use me returning it to you, it would cost too much to return with more postage costs and find another camera.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Apr 2015 at 21:49
残念ながらカメラは具合があまりよくありません。Canonのレンズを試しましたがスレッドがタイトで距離計にうまく取り付けられません。1/4回したところではなくて焦点マークが上に来ると取り付けできます、写真をご参照ください。1/1000シャッターも使えません、その他のスピードはOKです。ですが、関税と手数料で37ドルも支払っているので返品する意味はありません。さらに送料を払って返品して他のカメラを探すと高くつきすぎます。
★★★★★ 5.0/1
nahoko_o_attey
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Apr 2015 at 22:03
不運なことに、そのカメラはあまりよくありませんでした。自分のキャノンのレンズをはめてみたんですが、はめるのにとてもきつく、レンジファインダーにうまくはまりせんでした。1/4回す代わりに、トップの焦点マークに取り付けました。写真を見てください。1/1000回シャッターも動きません。他の速さは大丈夫です。輸入税と費用に37ドルもかかったのに使えないので、あなたにお返ししたいんですが、輸送料がかなりかかるでしょうから、他のカメラを探します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime