[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の件に関連して、改めてお願いがあります。 あなたが提出していただいたものはC.04を基に作成されている気がします。 今回お願いしている要求を満たすため...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん jesse-oka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hsk111による依頼 2015/04/22 15:31:21 閲覧 8741回
残り時間: 終了

下記の件に関連して、改めてお願いがあります。
あなたが提出していただいたものはC.04を基に作成されている気がします。
今回お願いしている要求を満たすために、以下のいずれかのご対応をお願いします。
以前お送りしたC.06を使用して再度作成していただく
C.04 をベースにするが、C.06と同じ情報になるように適宜追加し修正していただく

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/22 15:45:07に投稿されました
I want to ask you once again regarding the following.
I guess what you submitted was based on C.04.
In order to fulfill requirements for this time, please arrange either of the followings.
Create it again using C.06 previously sent to you.
Based on C.04 but make necessary additions and corrections so the information is identical to C06.
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/22 15:44:44に投稿されました
Regarding the matter below, I beg you something all over again.
I think what you have submitted was created based on C.04.
To fill the requirement for this time, please response any of the following.
*Create again, using C.06 which I went earlier.
*Modify and add properly so that its information is same to C.06, while it is based on C.04.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。