Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ■迅速なメッセージありがとう。 先程入金が完了しました。 ご確認お願いします。 迅速なメッセージありがとう。 この商品は私の大事な人へのプレゼントなので ...

この日本語から英語への翻訳依頼は el_monee さん mame6 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/04/20 19:18:57 閲覧 1502回
残り時間: 終了

■迅速なメッセージありがとう。
先程入金が完了しました。
ご確認お願いします。
迅速なメッセージありがとう。
この商品は私の大事な人へのプレゼントなので
お手数ですが厳重に梱包をお願いします。

何度もメッセージありがとう。

■いつも親切にメッセージありがとう
〇〇は次回入荷する予定はありますか?

el_monee
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/20 19:23:11に投稿されました
Thank you for your quick message.
I just transferred the money.
Please check.
Thank you for your quick message.
This product will be the present for my valuable person, so would you please pack it carefully?

Thank you for your messages.

■ Thank you for always sending me nice messages.
Do you have a plan in purchasing 〇〇?
mame6
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/20 19:31:40に投稿されました
Thank you for your quick reply.
Payment has been completed just now.
Please check.
Thank you for your quick message.
This product is a gift for my loved one. I know it is troublesome, but if you could pack it carefully that would be much appreciated.

Thank you for your message again.

I always thank you for your kind message. Do you have any plans to have ◯◯ next time?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。