[英語から日本語への翻訳依頼] 早速のご送金とご注文ありがとうございました。 残念ながら送料について再度尋ねる必要がございます。 932.63のスモールスーツケースを932.73のビ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん pupal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 324文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/04/20 18:26:23 閲覧 3279回
残り時間: 終了


thanks for the fast money transfer and order.
Unfortunately we have to ask twice shipping fees.
The small suitcase 932.63 can I put in for big suitcase 932.73.
Then, there remains a suitcase 932.73 please refer again to the 45 euro Versand.sie will receive two bills which are no problems with customs.

Is that okay for you so?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/20 18:35:23に投稿されました
早速のご送金とご注文ありがとうございました。
残念ながら送料について再度尋ねる必要がございます。
932.63のスモールスーツケースを932.73のビッグスーツケースに入れてもいいでしょうか。
それであれば932.73のスーツケースだけになるので、45ユーロになります。Versand.sieは請求書を2枚受け取り、税関は問題ないはずです。

これでよろしいですか?
pupal
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/20 18:35:17に投稿されました
早く、オーダーと送金していただいて、有難うございました。
残念ながら、送料について、念のために、確認したいことがあります。
小さいスーツケース 932.63を大きいスーツケース 932.73に入れることができます。
そして、932.73のスーツケースが残っていますが、(送料は)45ユーロになります。
結局、税関から問題のない2枚インボイスをいただくことができます。
これでよろしいでしょうか?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。