[Translation from English to Japanese ] thanks for the fast money transfer and order. Unfortunately we have to ask t...

This requests contains 324 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , pupal ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 20 Apr 2015 at 18:26 3201 views
Time left: Finished


thanks for the fast money transfer and order.
Unfortunately we have to ask twice shipping fees.
The small suitcase 932.63 can I put in for big suitcase 932.73.
Then, there remains a suitcase 932.73 please refer again to the 45 euro Versand.sie will receive two bills which are no problems with customs.

Is that okay for you so?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2015 at 18:35
早速のご送金とご注文ありがとうございました。
残念ながら送料について再度尋ねる必要がございます。
932.63のスモールスーツケースを932.73のビッグスーツケースに入れてもいいでしょうか。
それであれば932.73のスーツケースだけになるので、45ユーロになります。Versand.sieは請求書を2枚受け取り、税関は問題ないはずです。

これでよろしいですか?
pupal
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2015 at 18:35
早く、オーダーと送金していただいて、有難うございました。
残念ながら、送料について、念のために、確認したいことがあります。
小さいスーツケース 932.63を大きいスーツケース 932.73に入れることができます。
そして、932.73のスーツケースが残っていますが、(送料は)45ユーロになります。
結局、税関から問題のない2枚インボイスをいただくことができます。
これでよろしいでしょうか?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime