Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 迅速なご回答ありがとうございます。 何度も申し訳ありません。先ほどのメールでお伝えした仕様に間違いがありました。 下記に正しい仕様を記します。間違いの部分...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん pupal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

cohyac073による依頼 2015/04/20 13:06:33 閲覧 1482回
残り時間: 終了

迅速なご回答ありがとうございます。
何度も申し訳ありません。先ほどのメールでお伝えした仕様に間違いがありました。
下記に正しい仕様を記します。間違いの部分は赤色で訂正しています。
この仕様の場合でも、標準的なリードタイムは三週間でいいだろうか。
お忙しいところ恐縮ですが、教えてください。

~仕様~


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/20 13:11:11に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
We hate to contact you repeatedly, but we have a mistake in the specification that we told you in the e-mail.
We listed the correct one below. The wrong part is corrected by red.
Are 3 weeks enough for the standard lead time for this specification?
We know that you are busy, but we appreciate you if you let us know.

Specification
pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/20 13:10:57に投稿されました
Thank you for fast reply.
Sorry for that. As I mentioned in previous mail there was a mistake.
Please, see at correct specifications below. I marked not correct part with red.
Even with this specification, is it ok for 3 weeks standart lead time ?
Sorry for taking your time but please, inform me about it

Specifications

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。