Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ) 【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん peace8493 さん siennajo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/20 11:46:22 閲覧 2960回
残り時間: 終了

【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)


【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)

2010 年1月1日結成の小西彩乃・山邊未夢・新井ひとみ・中江友梨・庄司芽生からなる5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ「東京女子流」が、アジアに向けてお送りする新番組!

peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/20 11:55:49に投稿されました
<Showroom> 니하오! 도쿄죠시류(니하오・돈진뉴즈 료)


<Showroom>니하오! 도쿄죠시류(니하오・돈진뉴즈 료)

2010 년1월1일 결성된 코니시 아야노・야마베 미유・아라이 히토미・나카에 유리・쇼지 메이로 구성된 5인조 걸즈 댄스&보컬 그룹 <도쿄죠시류>가, 아시아를 향해 보내는 새로운 방송!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
siennajo
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/20 12:09:50に投稿されました
[Showroom] 니하오! TOKYO GIRLS' STYLE (니하오 · 동진뉴즈료)


[Showroom] 니하오! TOKYO GIRLS' STYLE (니하오 · 동진뉴즈료)

2010년 1월 1일 결성한 코니시 아야노, 야마베 미유, 아라이 히토미, 나카에 유리, 쇼지 메이로 구성된 5인조 걸즈 댄스 & 보컬 그룹 "TOKYO GIRLS' STYLE"이 아시아를 향해 보내는 새로운 프로그램!
★★★★☆ 4.0/1

番組では語学の勉強をしながら、将来アジア各国でのライブを目指していく番組です!

東京女子流邁向亞洲的新節目!為了達成在亞洲各國舉辦演唱會的目標,認真學習中文!
4月21日(火)21:00~21:45
https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/20 11:57:46に投稿されました
프로그램에서는 어학 공부를 하며 미래에 아시아 각국에서의 라이브를 목표로 하는 프로그램입니다!

東京女子流邁向亞洲的新節目!為了達成在亞洲各國舉辦演唱會的目標,認真學習中文!
4월 21일 (화) 21:00~21:45
https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/20 11:57:26に投稿されました
이 방송은 어학을 공부하면서 장래 아시아 각국에서의 라이브를 목표로 하는 방송입니다!


4月21日(화) 21:00~21:45
https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。