翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 44 / 1 Review / 2015/04/20 11:55:49
【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)
【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)
2010 年1月1日結成の小西彩乃・山邊未夢・新井ひとみ・中江友梨・庄司芽生からなる5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ「東京女子流」が、アジアに向けてお送りする新番組!
<Showroom> 니하오! 도쿄죠시류(니하오・돈진뉴즈 료)
<Showroom>니하오! 도쿄죠시류(니하오・돈진뉴즈 료)
2010 년1월1일 결성된 코니시 아야노・야마베 미유・아라이 히토미・나카에 유리・쇼지 메이로 구성된 5인조 걸즈 댄스&보컬 그룹 <도쿄죠시류>가, 아시아를 향해 보내는 새로운 방송!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
<Showroom> 니하오! 도쿄죠시류(니하오・돈진뉴즈 료)
<Showroom>니하오! 도쿄죠시류(니하오・돈진뉴즈 료)
2010 년1월1일 결성된 코니시 아야노・야마베 미유・아라이 히토미・나카에 유리・쇼지 메이로 구성된 5인조 걸즈 댄스&보컬 그룹 <도쿄죠시류>가, 아시아를 향해 보내는 새로운 방송!
修正後
<Showroom> 니하오! TOKYO GIRLS' STYLE
<Showroom> 니하오! TOKYO GIRLS' STYLE
2010년 1월 1일에 결성되었으며, 코니시 아야노・야마베 미유・아라이 히토미・나카에 유리・쇼지 메이로 구성된 5인조 여성 댄스&보컬 그룹 <TOKYO GIRLS' STYLE>가 아시아를 향해 전해드리는 새로운 방송!
비고란 보시면 "アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。"라고 나와 있습니다.
실제로 "東京女子流"는 한국에서 "TOKYO GIRLS' STYLE"라는 이름으로 활동하고 있으므로 앞으로 비고란의 지시에 따라서 번역해 주시기 바랍니다.
숫자나 기호도 전각 문자를 반각 문자로 수정해 주세요. (날짜 부분이 전각으로 되어 있어서 반각으로 수정했습니다.)
전체적으로 어색한 부분을 수정해 보았습니다. 도움이 되셨길 바랍니다.
全角文字は半角文字に置き換えてください。
리뷰 감사드립니다. 참고하겠습니다.