[日本語から英語への翻訳依頼] 代替品としてこちらの新品のギターをお値段そのままでご提供させていただきたいのですがいかがでしょうか? 写真、スペックも送付いたします。 ご確認いただいて是...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 a_ayumi さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

akiy501890による依頼 2015/04/18 13:59:22 閲覧 4939回
残り時間: 終了

代替品としてこちらの新品のギターをお値段そのままでご提供させていただきたいのですがいかがでしょうか?
写真、スペックも送付いたします。
ご確認いただいて是非ご検討くださいませ。

もちろんお客様のご要望であれば返金キャンセルも承ります。
併せてご検討お願いいたします。

a_ayumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/18 14:03:48に投稿されました
I'll sell you a brand new guitar as its replacement on the same price. What do you think about it?
I'll attach its photo and specifications.
Please consider it after checking them.

If you wish, I'll make a cancellation and refund.
Please consider it too.
a_ayumi
a_ayumi- 約9年前
「on the same price」ではなく、「at the same price」でした。失礼いたしました。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/18 14:04:08に投稿されました
As its replacement, we would like to provide you a brand new guitar at the same price. Would you agree to it?
We will send the picture and specification as well.
After you check it, could you consider it?

Of course, if you request refunding and cancellation, we accept it.
We appreciate your consideration about it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。