Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品ですが、国際郵便局に差し戻しの手続きをとっております。 もし、まだ国際郵便局に残っていれば、差し戻しができますが、 すでに国外に出てしまった場...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん pupal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoshihiroによる依頼 2015/04/17 20:29:02 閲覧 1707回
残り時間: 終了

こちらの商品ですが、国際郵便局に差し戻しの手続きをとっております。
もし、まだ国際郵便局に残っていれば、差し戻しができますが、
すでに国外に出てしまった場合は、日本からもう手出しができない状況となります。

現状、国際郵便局にまだ商品が残っているか調べてもらっています。

調査の結果が判明次第、改めて連絡いたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/17 20:34:24に投稿されました
About this item, I have requested international post office to return it.
If it's still at the international post office it an be returned, but if it had already left the country there is nothing we can do from Japan side.

Currently international post office is checking if the item is still there.

I will contact you again as soon as the investigation result comes in.
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました
pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/17 20:34:54に投稿されました
As for this item, I start returning procedures at International post office.
If, item still at the International Post Office, it is possible to return it,
but if it is already shipped outside the country, we can not return it from Japanese side.
Now, I am checking if item is still at International post office or not

I shall keep you updated about this situation

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。