[英語から日本語への翻訳依頼] 販売の前に存在したと思われるダメージのみ見つかりました。 しかしながら、eBayにはフィードバックの変更のことを話したところ、あなたが取引をキャンセ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 347文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/04/17 11:18:35 閲覧 1456回
残り時間: 終了

I can only see damage that existed BEFORE the sale.

However, I spoke to eBay about CHANGING the feedback and they said to tell you that they CANNOT change the feedback because you CANCELLED the transaction so the feedback is LOCKED.

SORRY but this is the cost of cancelling.

Now I DO NOT want to discuss this further.

PLEASE DO NOT MESSAGE ANY MORE.

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/17 11:25:23に投稿されました
販売の前に存在したと思われるダメージのみ見つかりました。

しかしながら、eBayにはフィードバックの変更のことを話したところ、あなたが取引をキャンセルしたため、フィードバックがロックされていしまい、eBayはフィードバックを変更できないということでした。

すみませんが、こちらがキャンセルにかかる費用になります。

もうこれ以上このことについて話し合いたくはありません。

もうメッセージを送らないでください。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/04/17 11:27:58に投稿されました
わたしにはセール前からある傷としか見えません。

しかし、イーベイにフィードバックの変更についてお話したところ、あなたが取引を取り消ししたためフィードバックを変更できないこと、フィードバックがロックされていることを伝えるように言われました。

申し訳ないですが、これがキャンセルの代金としてください。

これ以上言い合いはしたくはありません。

これ以上メッセージは送ってこないでください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。