Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for this inconvenience caused you. I can get the same model and n...

This requests contains 158 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( pupal ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akiy501890 at 16 Apr 2015 at 20:07 1362 views
Time left: Finished

この度はご迷惑おかけしております。
中古の2004年のモデルではなく、同じモデルの2012年製の新品を手配できます。
あなたが購入した中古と同じ値段でオファーすることができます。
もちろん、傷一つない新品です。
ピックガードカバーも剥がしていないBrand newです。
こちらをお届けして良いか、お返事をお待ちしております。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 20:17
I'm sorry for this inconvenience caused you.
I can get the same model and new product 2012ver one, not a used and 2004ver.
I can offer you this with the same price as you bought the used one.
Of course it doesn't have any scratches ir anything.
This is Brand new even the pick guard cover is still untouched.
I'm looking forward ti hearing from you if I can send it to you.
pupal
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 20:14
Sorry for inconvenience this time.
I can handle not used 2004 year model, but the same 2012 year model, new item.
I can offer you it at the same price you bought used one.
Of course, there are no any scratches on it.
It is Brand new, and big guard cover is not peeled off.
Will wait for your reply, if it is ok to deliver this item

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime