[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I do not have an address in the U.S.. I am sorry ...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lil54 , trans0610 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kazusugo at 15 Apr 2015 at 08:54 972 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。アメリカの住所は持っていません。お手数ですが日本へ航空便で送っていただけますか?
過去に何度かアメリカからUPSでレンズを送ってもらいましたか、40USD程度で済むと思います。送料を知らせていただければ、PayPalから返送料はセンドマネーですぐに返金します。商品代金の返金は商品到着後になります。よろしく。

lil54
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 09:03
Thank you for your message. I do not have an address in the U.S.. I am sorry to trouble you, but will you please send it to Japan by airmail?
I had lenses sent from the U.S. by UPS for a couple of times, I think it would not be more than about 40 US$.
I will refund the return charge by PayPal as soon as you let me know the cost.
Refund of the product itself will be made after it arrives here. Thank you very much for your understanding.
trans0610
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 09:05
Thank you for contacting. I don't have my mailing address in the states. I'm sorry to trouble you this, but could you please send it to Japan via air-mail? I've been sent the lenses several times in the past from the states, so I think the shipping costs around 40USD. If you let me know the shipping fee, I'll immediately refund you through PayPal. The refund of the item will be made after the item arrived. Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime