Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなってすいません、メールに気が付きませんでした。 英会話クラスの講師の件ですが、**さんが窓口になりますので彼女と話してもらえますか。 **...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん mame6 さん pupal さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tamo2831による依頼 2015/04/14 17:52:18 閲覧 1610回
残り時間: 終了

返事が遅くなってすいません、メールに気が付きませんでした。

英会話クラスの講師の件ですが、**さんが窓口になりますので彼女と話してもらえますか。

**さんから連絡するように伝えておきます。

スケジュールや内容・給料などについても**さんからお伝えします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/14 17:55:39に投稿されました
Sorry for my late reply. I did not notice the email.

Regarding English conversation class teacher, ** is the contact window so will you talk to her?

I'll ask ** to contact you.

** will inform you about schedule, contents and salary etc.
mame6
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/14 18:02:20に投稿されました
Sorry for the late reply. I didn't notice your email.
Regarding the teacher at our English classes, Ms. ** is in charge of the matter. Will you talk to her?

I will tell her to contact you.

She will also let you know about the schedule, contents, and your salary.
pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/14 17:56:12に投稿されました
Sorry for my late reply. I did not see mail
As for teacher in English classes, Ms. ** will be in charge, will you speak to her?
I shall warn that it is from Mr ( Ms?) **.
Mr.(Ms?)** will tell about schedule, work description and salary

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。