[Translation from English to Japanese ] The Court's Ruling We deny the petition. The issue raised is factual. In an a...

This requests contains 620 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , margarita116 ) and was completed in 2 hours 16 minutes .

Requested by fqeqefqf at 10 Apr 2015 at 14:10 2850 views
Time left: Finished

The Court's Ruling
We deny the petition. The issue raised is factual. In an appeal via certiorari, we may not review the findings of fact of the Court of Appeals.[11]
Nevertheless, it appears that the Bañez spouses were the original owners of the parcel of land and improvements located at 32 Sarangaya St., White Plains, Quezon City. On January 11, 1983, the Bañez spouses and petitioner Pineda executed an agreement to exchange real properties. However, the exchange did not materialize.
Petitioner Pineda’s “sale” of the property to petitioners Duque was not authorized by the real owners of the land, respondent Bañez.

margarita116
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2015 at 16:15
裁判判決
我々はその申し立てを棄却する。取り上げられている問題は事実である。移送命令書を通しての上訴で、控訴裁判所の事実発見に対する見直しはしないものとする。(11)
しかしながら、Benez夫妻はQuezon市White Plains、32Sarangaya通りにある土地の一区画のもともとの所有者であり、改良者であった。1983年1月11日にBanez夫妻とPIneda申立人は不動産交換の契約を履行した。だが、その高官は実現しなかった。
申立人Pinedaから申立人Duque夫妻への土地の「売却」はその土地の本来の所有者である、答弁者Banez夫妻により許可されたものではなかった。
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2015 at 16:27
裁判所の判決
控訴を棄却します。提起された問題は事実です。控訴対移送命令書において、控訴裁判所の事実を見直しません。

[11] 
しかし、バネズの配偶者はケソンシティー、ホワイトプレインズ、サランガヤ通り32番地に所在する土地及び定着物の元の所有者のようでした。1983年1月11日同配偶者及び上訴人のピネダは土地の交換のため契約を締結しましたが、実現しませんでした。
上訴人ピネダから上訴人ドゥケへの土地の「売却」は返答者であり同土地の所有者であるバネズにより許可されませんでした。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime