Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The record shows that pursuant to the agreement to sell the following payment...

This requests contains 429 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , siennajo ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by adfaefqef at 10 Apr 2015 at 13:53 1727 views
Time left: Finished

The record shows that pursuant to the agreement to sell the following payments were made by the appellants to Pineda: 1) $25,000.00 on December 26, 1984; 2) $10,000.00 on January 18, 1985; 3) P50,000.00 on January 24, 1985; 4) $500.00 on February 1, 1985; and 5) $330 on February 7, 1985 (Exhs. “4” to “8”, pp. 55-57, Ibid). The appellants physically occupied the premises on June or July 1985 (Pre-Trial Order, p. 156, Records).

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2015 at 14:35
記録には、売却契約に基づき、上訴人からピネダへ以下の支払いが行われた事実が記されています。
1)1984年12月26日: 25,000,00ドル
2)1985年1月18日: 10,000,00ドル
3)1985年1月24日: 50,000.00ペソ
4)1985年2月1日: 500.00ドル
5)1985年2月7日: 330ドル(付録4から8ページ。パワーポイント55から56ページ。同書)。
上訴人は、1985年6月及び7月土地を占領(公判前手続き命 156ページ 記録)。
★★☆☆☆ 2.0/1
siennajo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2015 at 14:33
記録によると、売却の契約に基づき、次の支払いが控訴人によってピネダに行われたことが提示されている。1)1984年12月26日に$25,000.00。 2)1985年1月18日に$10,000.00。 3)1985年1月24日にP50,000.00。 4)1985年2月1日に$500.00。 5)1985年2月7日に$330(ネクサスの「4」から「8」、頁55-57、同上)。控訴人は、物理的に1985年6月か7月に施設を占領した。(公判前の指示、p。156、記録)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime