[日本語から英語への翻訳依頼] 状態について写真には掲載されていますが、7フレット辺りに少し凹みがあります。 購入前に気になる点ございましたら確認させていただきますので何なりとお申し付...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 mimiko0320 さん transcontinents さん serotonin さん tamtam さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

akiy501890による依頼 2015/04/09 12:23:46 閲覧 1552回
残り時間: 終了


状態について写真には掲載されていますが、7フレット辺りに少し凹みがあります。
購入前に気になる点ございましたら確認させていただきますので何なりとお申し付けください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 13:28:28に投稿されました
About the condition, it's shown in the photo but there is a little dent around 7 fret.
If there is anything you are concerned before purchasing, please let me know so I can check for you.
mimiko0320
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 13:28:55に投稿されました
About the condition, although it is posted in the picture, you can see a little dent around 7th fret.
If you have any questions, we will make sure and answer them.
Please feel free to contact us.
serotonin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 12:57:41に投稿されました

Picture about the state of being published, but there is a small chip(groove) near fret. 7.
What'll check if you guys have any on before buying it - Please tell me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。