[日本語から英語への翻訳依頼] 前回お話させて頂いた通り 現在私の手元にレンズがありません。 信じてもらえてないようですね。 とても残念です。 いちお、業者へ連絡しビデオを撮ってもらえる...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん foujita さん mukamukashi さん asuen331 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/04/08 21:41:27 閲覧 2025回
残り時間: 終了

前回お話させて頂いた通り
現在私の手元にレンズがありません。
信じてもらえてないようですね。
とても残念です。
いちお、業者へ連絡しビデオを撮ってもらえるか確認してみます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 21:44:26に投稿されました
As I told you last time, I don't have the lens with me at the moment.
It seems like you don't believe me.
I deeply regret about it.
Anyways, I will contact the agent to see whether they can shoot a video.
foujita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 21:53:25に投稿されました
As I report to you before, now I have no lends on hand.
It is regrettable that you seem not to believe that.
I will ask the vendor just in case if they can take a video.
mukamukashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 21:56:12に投稿されました
As I have talked to you before, I have no lens with me. You don't trust me, do you? I am very sorry. I will ask the vender whether videotaped or not, any way.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。