[日本語から英語への翻訳依頼] さっきのは・・ 次に自分がやるとしたら? こうするといいよ 普通特採 型特採 やり方を変える はじめに 改善の考え方 友人、上司に相談 他部門の工程...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 z_elena_1 さん niimura2015 さん verdi313 さん nahoko_o_attey さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 20分 です。

nllqjaqによる依頼 2015/04/08 19:39:56 閲覧 1215回
残り時間: 終了

さっきのは・・
次に自分がやるとしたら?
こうするといいよ

普通特採
型特採

やり方を変える
はじめに
改善の考え方

友人、上司に相談
他部門の工程調査

部分的な停止・廃止
改善のチャンス(気づき)

作業前
作業中
作業後
監督者
管理者

自分から見える周りで!

自分の行動エリアで!

気づきの5W1H

「…… の …… を …… にする」

A-1ラインの落下を低減させる
ザルからとると落下する確率0.39%
0.07個/D落下する可能性がある

選定理由
部品の持つ場所
作業スピード
ブラシがけ

取り辛い
落下させない意識

z_elena_1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 23:07:02に投稿されました

What we have just seen ...
How to do it if you were to do it next?
You should do it like this.

Ordinary concession
Concession of type...

Change the way to do it
First
The way of thinking about improvement

Ask a friend, your chief
Investigate the processes in other sections

Temporary stop - discard the product
A chance of improvement (what you've noticed)

Before starting to work
During the process
After the work
Supervisor
Administrator

What you can see around you!

In your area of activity!

5W1H that you have noticed

"Change ... of ... to ..."

Reduce the fall on A-1 line
The probability of falling when taken from the basket
There is a possibility of falling of 0.07 items / D

Reasons for selection
Place which parts occupy
The speed of work
Brushing

Difficult to take
The intention to prevent fall
nllqjaqさんはこの翻訳を気に入りました
nllqjaq
nllqjaq- 約9年前
ありがとうございました
niimura2015
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 23:22:52に投稿されました
The last one was…
What will you do if you do it next time?
A good way is to do this.
An ordinary concession
A model concession
change the way
To begin with,
The way of thinking for improvements
Consult with colleagues and supervisors
Inspection of processes of other departments
partial stoppage/abolition
Before the work
During the work
After the work
Superviser
Administrator
The area you can observe
The area of your activity
Five Ws and one H for awareness
make…of…into…
decrease the frequency of dropping from the line A-1
If it is taken from a colander, the probability of its dropping is 0.39%.
The probability of dropping is 0.07 pieces / D

The reason for selection
The place to stock parts
Work pace
Brushing
Difficult to take
Awareness to prevent dropping
nllqjaqさんはこの翻訳を気に入りました
nllqjaq
nllqjaq- 約9年前
ありがとうございました
niimura2015
niimura2015- 約9年前
今後ともよろしくお願いいたします。
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 22:39:24に投稿されました
A little while ago ...
Then what if I try to do it?
By doing this it will be good

Normal waiver
Model waiver

Change the method
In the beginning
Ideas for improvement

Consult friends, your boss
Investigate about other departments's amount of work

Partial suspension - abolition
Chances of improvement ( notice )

Before work
During work
After work
Supervisors
Administrators

From a visible perimeter you can watch yourself!

In your area of action!

5W1H awareness

" ...... of ...... that ......will do "

It will reduces the fall of A-1 -line
Probability of falling and be taken from colander of 0.39%
There is the possibility that the 0.07 pcs / D will fall

Reason for being selected
Location with components
Working speed
Brush clad

Hard to take
A consciousness that won't allow to fall
nllqjaqさんはこの翻訳を気に入りました
nllqjaq
nllqjaq- 約9年前
ありがとうございました
verdi313
verdi313- 約9年前
どういたしまして
nahoko_o_attey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 22:59:36に投稿されました
the move was
What do I do if I do that next?
you should do like this

normal concession
model concession

change the way
at first
way of thinking for improvement

ask my friend, my boss
process investigation of other sections

partial stop/abolition
chance of improvement/ aware of improvement

before work
during work
after work
superviser
maneger

around where I can see!

at my activity area!

5W1H of awareness

「make A ofB to C」

reduce falling of A-1 line
the chance of falling is 0.39% when I take it from a colander
there is the possibility of falling which is 0.07 per D

standards of selection
the place of a part
working speed
give a brush

difficult to take it

awareness of that not let it fall
nllqjaqさんはこの翻訳を気に入りました
nllqjaq
nllqjaq- 約9年前
ありがとうございました
nahoko_o_attey
nahoko_o_attey- 約9年前
とんでもないです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。