Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] さっきのは・・ 次に自分がやるとしたら? こうするといいよ 普通特採 型特採 やり方を変える はじめに 改善の考え方 友人、上司に相談 他部門の工程...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 z_elena_1 さん niimura2015 さん verdi313 さん nahoko_o_attey さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 20分 です。

nllqjaqによる依頼 2015/04/08 19:39:56 閲覧 1403回
残り時間: 終了

さっきのは・・
次に自分がやるとしたら?
こうするといいよ

普通特採
型特採

やり方を変える
はじめに
改善の考え方

友人、上司に相談
他部門の工程調査

部分的な停止・廃止
改善のチャンス(気づき)

作業前
作業中
作業後
監督者
管理者

自分から見える周りで!

自分の行動エリアで!

気づきの5W1H

「…… の …… を …… にする」

A-1ラインの落下を低減させる
ザルからとると落下する確率0.39%
0.07個/D落下する可能性がある

選定理由
部品の持つ場所
作業スピード
ブラシがけ

取り辛い
落下させない意識


What we have just seen ...
How to do it if you were to do it next?
You should do it like this.

Ordinary concession
Concession of type...

Change the way to do it
First
The way of thinking about improvement

Ask a friend, your chief
Investigate the processes in other sections

Temporary stop - discard the product
A chance of improvement (what you've noticed)

Before starting to work
During the process
After the work
Supervisor
Administrator

What you can see around you!

In your area of activity!

5W1H that you have noticed

"Change ... of ... to ..."

Reduce the fall on A-1 line
The probability of falling when taken from the basket
There is a possibility of falling of 0.07 items / D

Reasons for selection
Place which parts occupy
The speed of work
Brushing

Difficult to take
The intention to prevent fall

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。